 |
| Rubem Fonseca - Gazela |
05 listopada 2007 |
|
Przekład opowiadania Rubema Fonseki pt. Gazela więcej »»» |
 |
| Cássia Eller No Recreio |
07 sierpnia 2007 |
|
Cássia Rejane Eller (10. 12. 1962, Rio de Janeiro – 29. 12. 2001, Rio de Janeiro) była znaną piosenkarką i gitarzystką brazylijskiego rocka lat dziewięćdziesiątych. więcej »»» |
 |
| Manuel Pilares Ten gruby chłopiec, któremu rodzice kupili piłkę. |
07 sierpnia 2007 |
|
Przekład opowiadania Manuela Pilaresa pochodzącego z antologii "Cuento español de posguerra". więcej »»» |
 |
| Manuel Maria Barbosa du Bocage - Sonety erotyczne |
08 lipca 2007 |
|
Manuel Maria Barbosa du Bocage to najważniejszy przedstawiciel neoklasycznego nurtu literackiego arcadismo lusitano, a zarazem jeden z prekursorów romantyzmu w w literaturze portugalskiej. więcej »»» |
 |
| Pepetela Tico, poeta |
25 października 2006 |
|
Fragment powieści Pepeteli O cão e os caluandas. więcej »»» |
 |
| José Eduardo Agualusa A Bigger Splash |
20 sierpnia 2006 |
|
Przekład opowiadania José Eduardo Agualusy A Bigger Splash więcej »»» |
 |
| José Eduardo Agualusa Ciało na wieszaku |
28 maja 2006 |
|
Kolejny przekaład opowiadania znakomitego angolskiego pisarza José Eduarda Agualusy Ciało na wieszaku (O corpo no cabide ). więcej »»» |
 |
| José Eduardo Agualusa Hotel między palmami |
29 kwietnia 2006 |
|
Przekład opowiadania pochodzącego z Angoli pisarza José Eduarda Agualusy Hotel między palmami (Um hotel entre palmeiras). Opowiadanie pochodzi z tomu Fronteiras perdidas. Contos para Viajar. więcej »»» |
 |
| José Eduardo Agualusa - Dlaczego tak ważne jest by widzieć gwiazdy |
09 kwietnia 2006 |
|
Przekład opowiadania angolskiego pisarza José Eduarda Agualusy Dlaczego tak ważne jest by widzieć gwiazdy. więcej »»» |
 |
| Virgilio Díaz Grullón Urojona ciąża |
19 marca 2005 |
|
Virgilio Díaz Grullón z Republiki Dominikany to chyba jeden z najbardziej niedocenianych pisarzy Ameryki Łacińskiej. Przedstawiamy przekład jednego z jego opowiada pt. Urojona ciąża, które pochodzi ze zbioru De Nińos, Hombres y Fantasmas. więcej »»» |
 |
| Rafael Marín Mein Fuhrer |
15 marca 2005 |
|
Przekład opowiadania Mein Fuhrer hiszpańskiego pisarza Rafaela Marina, które ukazało się w Antología de la Ciencia Ficción Española 1982-2002 więcej »»» |
 |
| Paulina Chiziane Niketche: Historia o poligamii |
11 grudnia 2004 |
|
Paulina Chiziane urodziła się w Mozambiku w 1955r. Jest autorką książek: Balada de Amor ao Vento, Ventos do Apócalipse, O Setimo Juramento oraz Niketche:Uma Historia de Poligamia fragmenty tej ostatniej przedstawiamy poniżej. więcej »»» |
 |
| Pepetela Przygody Ngungi (fragmenty) |
07 grudnia 2004 |
|
Pepetela jest jednym z najbardziej znanych powieściopisarzy angolskich. W As Aventuras de Ngunga autor przedstawia drastyczny, widziany oczami dziecka, obraz jednego z najdłuższych konfliktów zbrojnych - wojny o niepodległość Angoli. więcej »»» |
 |
| Fialho de Almeida Rak |
31 sierpnia 2004 |
|
Przekład opowiadania portugalskiego pisarza Fialho de Almeida pt. Rak więcej »»» |
 |
| José Eduardo Agualusa |
31 sierpnia 2004 |
|
Przekład dwóch opowiadań angolskiego pisarza José Eduardo Agualusa: Tragiczne skutki śmiechu oraz Dookoła świata w windzie. więcej »»» |
 |
| Maruja Torres Póki żyjemy |
29 sierpnia 2004 |
|
Przekład fragmentu powieści Marujy Torres Mientras vivimos (Póki żyjemy więcej »»» |
 |